線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 自考旁聽生身殘志堅 19年的翻譯工作品味快樂

    自考旁聽生身殘志堅 19年的翻譯工作品味快樂

    時間:2012-03-21 19:35 來源:未知 作者:admin 點擊:
    博文深圳翻譯公司發現,有這麼一個人,她就是太原化工廠的職工劉蘭紅,今年42歲的她從事翻譯工作已有19個年頭。從一出生,她就被查出患有肌萎縮,患有這種病的人活到這個春秋已屬不易,更何況現在的她還快樂地從事著自己喜歡的工作。昨日,在劉蘭紅的辦公室,記者進行了採訪。   因病休學 身體稍好後高校自費旁聽   高中畢業後,因為身體原因,劉蘭紅只得在家自學,一度非常消沉。   為了散心,父母帶她到五臺山旅遊,途中她熟悉了一位英語教師韋耀紅。得知劉蘭紅非常熱愛英語,這位教師主動提出要匡助她。此後一年半,兩人一縱貫過書信往來,韋耀紅老師匡助劉蘭紅解決了很多學習上的挫折,在此期間,劉蘭紅也制定了具體的學習計畫,收成頗豐。“我愛英語,所以一點也不覺得苦。”回憶起當時,劉蘭紅眼神透亮。後來,為了能接受更正規的學習,劉蘭紅在就讀于山西大學的表姐的匡助下,在學校四周租了一間房,開始自費旁聽。半年後表姐畢業,無奈之下劉蘭紅又開始在家自學。   整天抱著字典 苦學想當好翻譯   在家人的匡助下,劉蘭紅23歲那年進入太原化工廠,做起了喜愛的翻譯工作。期間她還利用晚上、雙休日的時間自學英語,用3年時間通過了英語專科自學考試。“剛走上工作崗位,我也很苦惱,苦心翻譯的材料,專家往往看不懂。”回憶起剛工作時的情形,劉蘭紅緊鎖眉頭。化工文件的翻譯,必需正確,稍有差錯,就可能造成技術上的錯誤,而英語單詞都有多種含義。憑著對英語的熱愛,劉蘭紅開始抱著字典,白天、晚上當真地體會單詞意思。劉蘭紅說,她現在已經分不清工作和學習了。在她看來,英語翻譯就是一個不斷積累的過程,需要學習各方面的知識,19年來她從未中斷過給自己“充電”。   採訪手記   採訪中,劉蘭紅始終不願過多訴說翻譯工作的辛勞,更不願意描述疾病給她帶來的痛苦。她說自己就是一個普通人,很尋常。並不覺得殘疾人當翻譯就有多了不起。坐在記者眼前,這個化著淡妝的精緻女人,不時露出輝煌的笑臉。書法、文學、流行歌曲、旅遊都是她的興趣,說著她就唱起了莎拉-布萊曼的經典歌曲《ScarboroughFair》,非常悅耳,記者也被她那種積極向上的激情和快樂的糊口立場感染了。